Browsed by
Author: blog_ht_man1

Bilingual Article | Blood Type in Japan

Bilingual Article | Blood Type in Japan

 You’re at a party in Tokyo. A guy who’s been eyeing you all night slowly sidles up and asks, “Hey baby, what’s your blood type?” As creepy as it may sound, this scene is not set at some strange hospital warehouse rave or deranged med student mixer, and the perpetrator is no body-fluid fetishist. On the contrary, in Japan a person’s sanguine state is a common topic of conversation, believed to be an indicator of character.
While Americans casually call themselves Aries or Gemini, people in Japan are far more likely to identify as AB or O.

 Every Japanese celebrity writeup and every anime character description with any claim to authority gives the person’s (or character’s) blood type. Why? Because, thanks to a remarkable bit of Science! by a gentleman named Furukawa Takeji, many Japanese believe that a person’s blood type affects their personality.
A chart based on Masahiko Nomi’s hypothesis,
of how different blood types react to pressure.
(Photo: Umibe/CC BY-SA 4.0)

Type A・A型

—Consider things carefully
—Can understand other people’s feelings easily
—Good at hospitality
—Don’t express themselves in order to avoid possible quarrel
—Do things carefully and steadily, and don’t take the next step if they are not satisfied
—Honor student types who don’t go off the rail
—Big on cleanliness
—Can be calm even when accidents happen
—Strong on taking responsibility
—Hard workers

Affinity with each blood type person

Partner who is type A
They have many common points; however, both of them are highly strung, so they may be irritated by each other.

Partner who is type B
Type A person envies type B’s happy-go-lucky personality. However, type A person worries about type B person’s personality.

Partner who is type AB
Type AB person is reliable for type A, someone they can turn to for good advice and help. They can have a stable love relationship.

Partner who is type O
Type O person is protective of type A. However, if type A talks about every small thing, the relationship won’t be good.

Type B・B型

—Like to go their own way
—Do what they want without considering other people’s feelings, rules and customs
—Happy-go-lucky and masters of breaking rules
—Friendly and open their heart to anybody
—Not pretentious
—Afraid of being alone
—Get lonely easily
—Quick to adapt
—Flexible thinkers
—Don’t chase a dream much
—Like to play
—Love festivals and parties
—Have been in love many times
—Don’t get heart-broken over lost love

Affinity with each blood type person

Partner who is type A
Type A person is always willing to help type B person; however, they get tired of each other easily. Type A often complains to type B.

Partner who is type B
Both of them are not careful, so they may do things that are off the rail.

Partner who is type AB
They attract each other and they may quickly start a relationship. They love each other very much.

Partner who is type O
They can understand each other easily. Type O person covers for type B person’s bad points. They are a great match for friendship.

Type AB・AB型

—Chase ideals and dreams
—Don’t have secular needs such as greed and a desire to succeed
—Have strong spirituality
—Calm and rational
—Sensitive and easily hurt
—Have a complicated personality
—Private life is important
—Don’t like interference from other people
—Have various hobbies
—Vigorous in pursuit of knowledge in wide range of fields
—Are bookworms
—Have unique ideas and are creative
—Have fairy tale-like hobbies
—Calm and frank about love relationship

Affinity with each blood type person

Partner who is type A
Type AB person respects type A person, and they have a passionate love for each other. However, they may quarrel frequently.

Partner who is type B
They are a good match and connect with each other easily.

Partner who is type AB
Their relationship is always proceeding along parallel lines. They cannot open their minds to each other. It is best not to be too close to each other, nor be too far apart.

Partner who is type O
They can succeed in business and at various activities together. They can produce new things together easily.

Type O・O型

—Good at developing economic concepts
—Vigorous at earning a living
—Strong in face of adversity
—Dream of getting rich quick, but actually take a steady approach
—Go straight toward their goal
—Have leadership ability and often take care of younger people and people below them
—Very cautious
—Don’t care about small things, taking a wider perspective instead
—Devoted, but with a strong desire to monopolize

Affinity with each blood type person

Partner who is type A
Type O person always wants to take the lead for type A person. They are a good combination.

Partner who is type B
They can talk freely and openly and have a comfortable relationship. However, type O person gets confused by type B person’s moody personality sometimes.

Partner who is type AB
Their thoughts are a match. However, if they are in the same “arena,” they compete with each other strongly.

Partner who is type O
They cannot understand each other basically, and they feel alienation easily. It is best not to get too close together.











What do you like doing in your spare time?

What are your hobbies?

what are your interests?


返事は、My hobby is/My hobbies are ~. /My interest is/My interests are~.
あるいは、I like~/I love~/I’m into~ などでもOKです。





What’s your favorite country so far?

My favorite country is Australia.

Turkey. How come?

I like Australia, because the people are very nice.
And there’s beautiful scenery.

I see. Cool!


So, what’s the best time to visit Japan?

I think, either the spring or the Autumn because, the summer is too hot.

Ah, well, how about Spring?

Oh right! I think Spring is the best! Because sakura is very beautiful in Spring!




What’s your favorite Japanese food?

I’ve tried many foods and I found,I like sushi the best.

英会話2 日本の食べ物を英会話で紹介

Have you ever tried sashimi?

What is sashimi?

Sashimi is food that we eat raw.
Because it’s uncooked we can enjoy its quality and freshness.
For instance, sliced raw tuna is eaten more and more around the world.

トレンドのネタを英会話に活用するのも、 会話を円滑に進める方法の一つです。

Do you know about…?

What do you think about…?


Can you tell me about…?

Can you describe that for me?

Can you give me an example of that, please?

スピーキングが苦手だから聞き役に回るというよりも、 会話を円滑に進めるために聞き手に回るという気持ちが大切。そして、聞き手に回る以上は、相手が話すことをしっかりと理解できるよう、あらかじめ予習しておくが大事になるだろう。

Revisa los errores más comunes al comunicarse en inglés!

Revisa los errores más comunes al comunicarse en inglés!

Hay algunos errores muy comunes de los hispanohablantes al hablar en inglés, si quieres saber cuáles son, no dejes de ver esta nota, revisa los errores más comunes al comunicarse en inglés! 😉


Artículo «the»

 Sí, reconoce que abusas de este artículo. En español se utiliza con mucha frecuencia, pero en inglés se omite cuando se habla de cosas generales, únicas, días de la semana, sustantivos incontables, etc. Por ejemplo: I love music, Money is an interest, I hate birds…

Confundimos los pronombres

Por alguna extraña razón, muchísimos estudiantes hispanos de inglés cometen el mismo error al hablar inglés: intercambian los pronombres he (él) y she (ella).
También suelen confundir la forma posesiva de estos: his y her, pero este sí que no es un fenómeno paranormal porque en ambos casos la traducción al español sería “su”.

Usar mal las preposiciones y los objetos directos


It depends on him. (correcto)
It depends of him.  (incorrecto)

Llamar a alguien.
Call someone (sin el to).

He will marry María. (correcto)
He will marry with María. (incorrecto)

Say it to me (en lugar de Say me).

“Me lo contó”
He told me. (correcto)
He told it to me. (incorrecto)


Then vs than

Otro par de palabras que suelen causar confusión son el adverbio de tiempo “then” (entonces) con la conjunción “than”, que se traduciría como “que” cuando utilizamos estructuras comparativas.


I had breakfast and then I went to the school. (correcto)
I had breakfast and than I went to the school. (incorrecto)

I like swimming more than playing basketball. (correcto)
I like swimming more then playing basketball. (incorrecto)

Whose vs who’s

 Otro error muy común es hacer uso de la contracción de “who” con el verbo to be en lugar de el determinante o pronombre “whose”. “Whose” puede traducirse como “cuyo/a/os/as” o como “de quién” al inicio de una pregunta.


Whose cake is that? (correcto)
Who’s cake is that?  (incorrecto)

No utilizar phrasal verbs

 En inglés hay centenares de verbos frasales que los hablantes nativos utilizan muy a menudo, pero los hispanohablantes de inglés suelen evitar, porque no existen equivalentes en español de estos términos. Los phrasal verbs se componen de un verbo y una preposición o adverbio, que pueden cambiar el significado del verbo en sí mismo.
Para evitar cometer errores al momento de hablar y especialmente, cuando intentamos comprender el mensaje de otro, lo mejor es conocer algunos de los más importantes phrasal verbs y asimilarlos a través de la práctica. Entre algunos de los más utilizados están:

  • Turn away – (a) no dejar entrar (b) volver la espalda o la mirada
    Please turn away all the new visitors, there’s no more room.
    Por favor no dejes entrar a los nuevos visitantes, no hay más espacio. Van a tener que aguardar.
  • Come back – volver a algún lugar
    We are coming back from vacation next week.
    Regresamos de vacaciones la semana que viene.
  • turn upside down – desordenar, desarreglar
    Don’t turn the room upside down, the guests will be here any minute.
    No desordenes el cuarto, las visitas van a llegar en cualquier momento.
  • find out – averiguar; enterrarse; descubrir
    Did you find out what happened to Joe?
    ¿Has averiguado lo que le pasó a Joe?
  • look after – cuidar de/a; vigilar a; ocuparse de
    My parents are looking after the children while we go to dinner.
    Mis padres están cuidando a los niños mientras salimos a cenar.


Tanto el inglés como el español tienen 5 vocales, pero eso no quiere decir que exista el mismo número de sonidos. En inglés hay 12 sonidos vocálicos. Siempre hay que tener en cuenta la fonética para no confundir palabras.

Omitimos el sujeto

En inglés, a diferencia del español, el sujeto (aquél que realiza la acción) no se puede omitir y siempre aparecerá delante del verbo. Esto ocurre porque en español, a diferencia del inglés, conjugamos los verbos y así indicamos quién es el sujeto.

I want to see you but I don’t have time.
(Yo) Quiero verte pero (yo) no tengo tiempo.

She didn’t know where she was when she woke up. (NOT … *when woke up.)
(Ella) No sabía donde estaba cuando (ella) se despertó.

El sujeto se podría omitir en algunos casos, por ejemplo en las oraciones imperativas o en oraciones como:

She was listening to music while (she was) cooking.
Amy is kind and (John is) beautiful.

Cambiar el orden de los adjetivos

 El idioma español es bastante flexible en su sintaxis, y nos permite colocar algunas palabras antes o después de otras sin dañar la estructura de la oración. Podemos decir, por ejemplo, “la bella dama” como también “la dama bella” y si bien su significado varía por el énfasis, se está dando más o menos la misma información y es gramatical en cualquiera de sus dos formas.
El inglés es bastante más restrictivo en su estructura y debemos aprender que en esta lengua no se puede cambiar el orden de los adjetivos. Estos van siempre antes del nombre al que modifican, por ejemplo “the black sweater” sería la forma correcta y no “the sweater black”.




一回転・Do a barrel roll


Googleで「一回転」で検索すると、検索結果がぐるりと1回転します。英語で「do a barrel roll」と検索してもOK。
Searching for “do a barrel roll” at Google–or for”z or r twice” produces a dynamically spinning view of the search site.
And if you run a Google search for the word “askew”, you may think you’ve somehow broken your monitor or telepathically adjusted your display settings.

Zerg Rush

Zerg Rush

「Zerg Rush」と入力すると、ミニゲームが開始されます。
「Zerg Rush」は、「Starcraft」というゲームから生まれた俗語で、弱いキャラクターを大量に投じて少数の相手を攻撃する手法のことを言うそうです。完全に侵食されると、oの文字がGGとなります。
Suddenly little ‘o’ zerglings appear and eat everything on the page. You can kill them by clicking them, but if they eat the whole page, they form to spell GG.

ブロックくずし・Atari breakout

Atari breakout

アタリのビデオゲーム「ブロックくずし」の発売後37年を記念して、Googleが画像検索で「atari breakout」を検索するとブロックくずしがプレイできる隠しゲームを公開しました。
Searching Atari breakout and clicking “Images” will prompt an occasionally buggy game of Super Breakout made out of all the images of the game.

Google Pond

Google Pond

Google Pondと入力し、I’m feeling lucky!をクリック。
Use your mouse to create ripples across the screen, like one of those old PC screensavers.



続いては、2204335と入力し、I’m feeling luckyをクリック。
Chicken Eatin’ Dance(チキン食い踊り)と題されたダンスは、2分42秒にわたって、繰り広げられる。どうしようもなく落ち込んだ時や、チキンを欲している時に使いたい、そんな隠れ機能。
Go to Google, type in 2204355, then press ‘I’m feeling lucky.’
If it gets taken down, the video below displays what it is. It’s kind of funny when you do it the proper way, but if you just watch the clip below, it’s garbage, so…



2204335と同じく、google gravityと入力し、I’m feeling luckyをクリック。
Go to Google, type in google gravity, then press ‘I’m feeling lucky.’
All of your icons will collapse, leaving you able to toss them around the screen as if they were floating in space.



「Graph for sqrt(cos(x))*cos(300x)+sqrt(abs(x))-0.7)*(4-x*x)^0.01, sqrt(6-x^2), -sqrt(6-x^2) from -4.5 to 4.5」と検索すると、計算結果がグラフで表示されハートが描かれます。
Sure, there’s no real equation for love, but there is a pretty useful one that’ll make you feel loved by Google. Simply type the following function into Google’s search bar…
…and — voila — Google will give you its heart, in a manner of speaking.

Google Orbit

Google Orbit

Googl Spehereを入力し、御馴染みのI’m feeling lucky をクリック。
Takes all of your usual Google fodder and spins it all in a huge sphere around Google.

googleターミナル・Google Terminal

Google Terminal

Google Terminalと入力して、I’m feeling lucky!をクリック。
Takes you back in time to how Google might have looked back when it was a mess of tech speak.  Pretty impossible to use but looks cool for a bit until you get bored and feel like you’re back at school on a BBC computer.

google ギター・Google Guitar

Google Guitar

Google Guitarと入力し、I’m feeling lucky!をクリック♪
Transforms the Google Doodle into a guitar, with pluckable strings. Was released to mark what would have been Les Paul’s 96th birthday. You can also record 30second clips of your ear-piercing tunes.

English words come from Japanese

English words come from Japanese

 Recently three new Japanese words made their way into the Oxford English Dictionary, hikikomori(引き篭もり), karoshi(過労死), and otaku(オタク). But, these aren’t the only words that have done this, just the most recent ones. There are actually a lot of Japanese words that we use as English words now.























Palabras originarias del inglés

Palabras originarias del inglés

Hay muchas palabras en un idioma que son prestadas de otros, sea por su uso frecuente o su importancia en el momento. El inglés ha tenido una influencia importante sobre el español, y así mismo, el español adoptó muchas palabras del inglés.

Baloncesto – Basketball

La adaptación más generalizada es la de baloncesto, mientras que las otras dos, basquetbol y su acortamiento básquet, conviven con aquella en algunos países americanos.

Budín – Pudding

Ppudin o pudín. La primera adaptación registrada por la Academia fue la de budín, en 1925, que es también la más usada en América.

Bistec – Beef steak

La palabra bistec es usada en carnicerías y viene de la palabra beef steak, un filete de res. Una variación de esta palabra es bisté que se refiere a la carne de vacuno asada al palo.

Cóctel – Cocktail

Cóctel no solamente se usa para bebidas alcohólicas, sino que también para comidas como un cóctel de camarones. La palabra viene de cocktail en inglés, cuyo origen es fuertemente debatido.

Güisqui – Whiskey

Aunque puede ser escrito güisqui o whisky, la pronunciación es casi igual a la palabra en inglés, whiskey. Tiene origen en la palabra gaélica uisge beatha, que significa literalmente “el agua de la vida” ya que el alcohol destilado es referido como el agua de la vida en latín.

Tanque – Tank

Tanque originalmente se refería al vehículo de guerra equipado con artillería, pero hoy en día también se usa en Latinoamérica para describir un contenedor que lleva un líquido o un gas. Viene de la palabra tank introducida por Inglaterra durante la Primera Guerra Mundial.

Suéter – Sweater

Suéter viene de sweater que viene del verbo inglés to sweat. El sufijo “-er” indica agente, o algo que causa el sudor.

Bombástico – Bombastic

‘lengua hinchado’, ‘persona que así habla’, del inglés bombastic, de bombast ‘algodón de enguatar’.

Panfleto – Pamphlet

Panfleto viene de la palabra pamphlet. Origina de la obra “Pamphilus, seu de amore,”una comedia latín medieval popular copiada muchas veces en libretas o pamphlets.

Porcentaje – Porcentage
Aislacionismo – Isolationism
Aerolínea- Airline
Aerobús – Airbus
Autofoco – Autofocus
Póquer – Poker
Póster – Poster

Grammatical Mistakes You Can Avoid – SER vs. ESTAR

Grammatical Mistakes You Can Avoid – SER vs. ESTAR

What could be so confusing about two verbs that both mean “to be”?

ser – Refers to permanent states of being (physical appearance, personality, job, permanent characteristics of an object)

※Ser is also irregular and must be memorized.

  • soy
  • eres
  • es
  • somos
  • sois
  • son

– Characteristic –

Characteristics are personality descriptions of a person.

Amalia es inteligente, atrevida, y amable.
(Amalia is intelligent, daring, and friendly.)

– Time –

The hour, day, and date.
For hours, use es for one o´clock and son for all other hours.

Hoy es lunes.
(Today's Monday.)

Ayer fue mi cumpleaños.
(Yesterday was my birthday.)

Son las dos.
(It's two o'clock.)

– Occupation –

Soy profesora del español.
(I am a Spanish teacher.)

Ellos son estudiantes.
(They are students.)

Mi padre era jardinero.
(My father was a gardener.)

– Relationship of one person to another –

Even after someone dies or someone breaks up, we still use ser.

Es el esposo de Marta.
(He's Martha's husband.)

– Description –

Yo soy Rogelio. (I am Roger.)

– Place of origin –

As the place a person is from or the material something is made from is not going to change we use ser for origin.

Soy de Colombia.
(I'm from Colombia.)

Mi anillo es de oro.
(My ring is gold.)

estar – Refers to more transient states of being (location, how someone feels right now)
※To address condition, use estar. Estar is an irregular verb. It does not follow the standard rules of conjugation for regular -ar verbs. Therefore, you must memorize it.

  • estoy
  • estás
  • está
  • estamos
  • estáis
  • están

– Mood and Physical Condition –

Los estudiantes están aburridos.
(The students are bored.)

Estoy triste.
(I am sad.)

Estoy tan cansada esta mañana.
(I am so tired this morning.)

La señorita Martínez está enferma.
(Miss Martinez is sick.)

– Location –

Estamos en el café ahora y estarémos en el cine en 20 minutos.
(We are at the café right now and we will be at the movie theatre in 20 minutes.)

El cine está cerca del centro.
(The cinema is near the center of town.)

Estoy en el laboratorio.
(I'm in the laboratory.)

– Action –

Estar is used to describe an ongoing action using the present progressive tense.

Estoy lavando los platos sucios.
(I am washing the dirty dishes.)

Estamos leyendo los periódicos.
(We are reading the newspapers.)

Los niños están de pie.
(The children are standing.)

La audiencia está sentada.
(The audience is seated.)

– Position –

Position is the physical position or posture a person or thing is in.

Mi abuela está sentada.
(My grandmother is sitting down/seated.)

Yo estaba acostada cuando me llamaste.
(I was lying down when you called me.)

Meaning Changes With Ser & Estar



 Pick the correct conjugated form of ser or estar for each phrase and list the reason for why you chose your answer.
e.g (Soy/Estoy) bajo y perezoso.
-> Soy – description and characteristic

La cena (es/está) en la mesa.
(Son/Están) las siete de la mañana.
Yo (soy/estoy) muy cansado. Tengo muchos exámenes mañana.
Mi madre (es/está) llamandome. Tengo que irme.
¿De dónde (es/está) la Srta. Peris-Peris?
Ángela (es/está) policía en Nueva York.
Ahora (somos/estamos) en la oficina.
Mi ex-novio todavía (es/está) enojado.
Sus abuelos (son/están) muertos.
(Soy/Estoy) acostado ahora.


está – location
Son – time
estoy – condition
está – action
es – origin
es – occupation
estamos – location
está – emotion
están – action remember death is ongoing in Spanish
Estoy – position




Pokemon Goとは?


 Pokemon Goの人気もあって任天堂の株価が急上昇したりと、海外での注目度の高さを感じます。

 ハロートークで、パートナーに英語で “Do you know “Onix”!?” と、オニックスポケモンについて尋ねられたことがありませんか?

Then you know “Magikarp” do you!?
Magikarp (マギカープ)は、

Do you know “Abra” and “Kadabra”!?

Dragonite → カイリュー

Snorlax → カビゴン
Jigglypuffg → プリン
プリン = Jigglypuff
カモネギ → Farfetch’d




特にピジョンの英語名の発音表記” Pidgeot”は発音が難しい!

コラッタ → Rattata
ラッタ →  Raticate



ロケット団 → Team Rocket

ニャース → Meowth


Pokemon Goのプレイヤーが逮捕?

 アメリカのオハイオ州で、Pokemon Goのプレイヤーが動物園に侵入し逮捕されました。


Must-know Japanese Phrases & How to use them

Must-know Japanese Phrases & How to use them


Hey guys!
Today we’re going to introduce some extraordinarily useful must- know Japanese phrases for Japanese learners in the first stage, travelers, or people who just simply want to make Japanese friends.

Japanese Phrases for Meeting and Greeting

(General greeting)

O-genki desu ka.
How are you?

Genki desu.
I’m fine. Thank you.

Oaidekite ureshī desu.
おあいできて うれしいです。
I am very glad to meet you.

o hisashiburi desu ne
(Long time no see.)

JAPANESE PHRASES for Christmas and New Year greetings

merī kurisumasu
(Merry Christmas!)

akemashite omedetō gozaimasu
(I wish you a Happy New Year.)

kyūnenjū taihen osewa ni narimashita
(I’m very grateful to you for the kindness you showed us last year,)

kotoshi mo yoroshiku onegai itashimasu
(I look forward to your continued good will in the coming year.)

Other phrases

Eigo o hanasemasu ka.
(Do you speak English?)

Koko ni eigo o hanaseru hito wa imasu ka.
ここに えいごをはなせるひとは いますか。
Does anyone here speak English?

Watashi wa nihongo ga sukoshi shika hanasemasen.
わたしは にほんごがすこししか はなせません。
I only speak a little Japanese.

O-namae wa nan desu ka.
What is your name?

Watashi no namae wa Kaori desu.
わたしのなまえは かおりです。
My name is Kaorii.

I don’t understand.

Nante iimashita ka.
What did you say?

Motto yukkuri hanashite kudasai.
もっと ゆっくりはなしてください。
Can you speak more slowly?

Yoku wakarimasu.
I understand you perfectly.

toire wa doko desu ka?
トイレはどこですか ?
(Where’s the toilet?)

Useful Tips!

 SOME OF THESE JAPANESE PHRASES are practical. Some of them are funny. Note that all of the phrases are pretty informal. Always only use with the people that you know well.
Confused already? Don’t worry about it.

Yoroshku onegaishimas.

This phrase is absolute magic. Say “yoroshiku” to any Japanese person in any situation and they will help you with anything and everything you need. It’s impossible to translate literally, but means something to the effect of, “Please do your best and treat me well.”
If you memorize nothing else before going to Japan, remember “yoroshiku” and you’re totally set. “Onegaishimasu” is a common word that means something similar to “please.”


This phrase means something like, “OK, I’m going for it!” or “Fighting!” A Japanese would say “Ganbarimasu” before taking a test or leaving the house for a job interview.
Japanese people will crack up if you say it before walking outside, eating noodles, or using a vending machine.

Mo dame. Yo ppara cchatta. Go-men!

At some point during your stay, Japanese people will probably try to make you drink past your limit. That’s when this phrase comes in handy. It means something like, “No more, I’m already drunk, sorry.”

i sshoni karaoke ni ikohka?

Shall we go to karaoke together? This is a good line to use if trying to pick someone up from the bar. Think of karaoke as a transition point between the bar and the love hotel.
Note: Please don’t pronounce “karaoke” with lots of EEE sounds. It should sound like “kah-rah-o-keh,” not “carry-oh-key.”

u mai!

Use this one when eating. It means something like, “It’s SO YUMMY!”

All you need you know about Wakarimasen & Shirimasen

All you need you know about Wakarimasen & Shirimasen

How To Use

 In Japanese, there are two ways to say “I don’t know”:

  • a) wakarimasen
  • b) shirimasen

 Did you know that either of them can be used to say “I don’t know” in Japanese depending on the situation?
For the the following questions, which one should you use? (Both can be used in some cases.)
英語の I don’t knowは日本語で「わかりません」と「知りません」に使い分けられているのをご存知ですか?


“Shirimasen” can be used to simply convey that you don’t have the knowledge, information or data the other person is looking for.
Using this phrase when talking about something or someone familiar or about future plans will make you sound cold and mechanical.
(Similar to saying “I don’t care” or “who knows”)

“Wakarimasen” can be used to convey that you don’t understand something, that something is beyond the scope of your imagination or current plans, or you don’t have the means to answer the question. In other words, this phrase suggests that you thought about the question but couldn’t find the answer.

Kono hito o shitte imasuka?
Raishuu no kaigi, nanji kara ka shitte imasuka?
Kyou, tanaka ga kuru ka douka shitteimasuka?
Shuumatsu nani o shimasuka?
Itsu hikkosu’n desuka?
Ashita no party ikimasuka?

1) Do you know this person?
2) Do you know what time next week’s meeting starts?
3) Do you know whether or not Tanaka is coming today?
4) What are you doing this weekend?
5) When are you moving?
6) Are you going to the class tomorrow?

 For Questions 1-3 both expressions can be used but for Questions 4 – 6 only a)wakarimasen is used. In other words, you cannot use b)shirimasen for expectations and plans under your own discretionary power.
If you mistakenly use b)shirimasen for those cases, it sounds extremely rude, with the sense of “Who cares!” So please pay attention to its use.
もしこの場合に間違って b)知りませんを使うと、Who cares!みたいにすごくぞんざいに聞こえてしまうので注意が必要です。

Let’s practice!

 Now it’s your turn. Which phrase is suitable for answering the following questions?

Q: Do you know Kobayashi-san’s phone number? I really need to call him…
Q: Are you going to be in Japan for Christmas this year?
Q: Do you know the Japanese movie is called “Shall we dance”?
Q: Did you know that John from our class got married last month?