开学啦!最全军训双语指南!

开学啦!最全军训双语指南!

本文作者:双语君

本文来源:中国日报网双语新闻(chinadaily_mobile)

文章已获授权


正值开学季,双语君看着校园里白白嫩嫩的小鲜肉,再看看日渐憔悴的自己,内心是这样的:

1

 

不过转念一想,等过些天军训完,你们的白嫩也就变成了↓↓↓

2

3

别……别……别抓狂,双语君只是跟你们开了个玩笑,毕竟出于心疼,我给你们准备好了↓↓

4


1.军训必备神器

你以为带个人就可以去军训了??

5

因为一般情况下,军训都是在这样的环境下进行的↓↓请跟我念下面的英文: 

6

所以,你需要:

7

可是如果只擦脸的话,就别怪下面的画面太美了↓↓

8

除了备好防晒霜,好的鞋垫(insole)[‘ɪnsəʊl] 也是必不可少的。

9

因为如果教官心情好,他可能让你站半个小时军姿(standing posture training)(当然如果他心情不好的话就→→更久了):

10

关于“鞋垫”,有前辈在网上支招说:

As military training is coming, I’d like to give you fellow students a technical tip: Use sanitary pads as insoles/shoe inserts. It’s said that they have first-rate sweat absorption qualities and what’s more, they alleviate the original insoles’ weakness of being too hard… Truly necessities for military training. (ChinaSmack)

军训即将来临,我想给同学们一点小技巧:用卫生巾做鞋垫。据说卫生巾吸汗能力一流。除此之外,它们还能减轻原来的鞋垫过硬所带来的痛苦…实在是军训的必需品。

还有,别忘了带点润喉糖↓↓

11

因为→→你要拉歌,你要唱无数遍《我是一个兵》、《团结就是力量》……

12

而且,即使你吼得声嘶力竭,你的教官还是会告诉你:你们的声音怎么跟蚊子一样大!!

13

其他的物品如花露水(anti-itch lotion/cream)、风油精(essential balm)、创可贴(band-aid),本双语君就不在这里啰嗦啦。

 

军训必备装扮

在军训开始之前,有些学校会要求男生们把头发都剪成平头(crew cut):

14

女生们则有时被要求扎成马尾辫(ponytail)或剪成齐肩发(shoulder-length hair;to-the-shoulders cut):

15

这一切完成以后,就可以美美地穿上迷彩服(camouflage [‘kæməflɑːʒ] uniform)了!!

16

啥,迷彩服叫camouflage uniform?这个camouflage怎么长得那么奇怪?

其实,camouflage是一个法语词,意思是“伪装”↓↓

The French slang word camouflage came into common English usage during World War I when the concept of visual deception developed into an essential part of modern military tactics. In that war, long-range artillery and observation from the air combined to expand the field of fire, and camouflage was widely used to decrease the danger of being targeted or to enable surprise. (Wikipedia)

法国俚语中的“伪装”一词在第一次世界大战期间成为英语惯用语。当时,视觉欺骗的理念发展成为现代军事战术的重要组成部分。一战期间,远程火炮和空中侦查使得战场扩大。伪装战术被广泛运用以减少被袭击的危险和实现出其不意。(维基百科)

17

现今,不少学校军训时的迷彩服采用了2007年新更换的“07式军服”。来看看这款军服有什么传承和发展:

Though new, PLA uniform still borrows strongly from older designs, inspired in turn by Soviet Union’s army, air force and fleet uniforms. But for the first time, the uniforms also have cuff insignia in the form of stripes indicating years of service in the PLA.

尽管新颖,这款解放军军服仍然大量地借鉴了旧款设计,而旧款设计的灵感则来自苏联陆军、空军和海军制服。不过,这是解放军军服第一次使用条形袖口徽章来显示军龄。

18

军训穿军服,有人就觉得不够靓丽,不过双语君要告诉你的是,一切还是→→靠脸。不信你看看中戏学生军训的画面,还能更美吗↓↓

19

20

3 军训项目:一二一走起!

接下来,就进入紧锣密鼓的正式训练阶段了!

21

先跟双语君来做队形训练(formation training)。队形训练有立正(attention)、稍息(at ease)、立定(halt)、敬礼(salute)、向右看齐(right-dress)、向前看(eyes-front)等……

22

还有各种让人晕头转向的转:向左转(left-face;left turn)、向右转(right-face;right turn)、向后转(about-face;about turn)。

还有如无限循环小数般延展的靠拢(close)和散开(extend)、靠拢和散开、靠拢和散开……

24

各种让你觉得自己怎么笨得连路都走不好的步法:齐步走(lockstep marching/lockstep)、正步走(parade step)、向前三步走(three steps forward march)……

26

然后一边走,一边在心里想着:

27

不过双语君最怕的是紧急集合(emergency muster),明明睡得正香,突然就来个哨响要你排好队列(fall in)。不去是不行的,因为要报数(count off)和点名(call the roll);去晚了也是不行的,那样的话俯卧撑(push-up;press-up)、仰卧起坐(sit-up)、军姿通通在等着你……28

29

关键是点完名、正好睡意散去的时候,教官说:  

除了队列训练之外,军训通常还会教军体拳(military boxing)和军歌(patriotic songs):

30       

在严格要求内务的地方,你还得把被子叠成豆腐块(fold a quilt into the shape of a square piece of tofu)…… 

31

 

4 关于军训,你可能不知道

如果你以为军训是新中国成立以来才有的产物,那你→→就和双语君一样得去补补历史课啦↓↓

Military training traces back to the feudal era in China. According to the Book of Rites and Zhou, the Western Zhou Dynasty had two levels of studies: guoxue and xiangxue. The University in the Western Zhou Dynasty focused on martial arts and teachers were military officers. The major content of military training was learning archery and driving chariots. This is the earliest known instance of military training. (Wikipedia)

中国的军训可追溯到奴隶社会。据《礼记》、《周礼》记载,西周官学有“国学”与“乡学”之分。西周大学以习武为主,教师一般由军官担任。军训主要内容是学习射箭和驾御双轮战车。这是最早的关于军训的记载。(维基百科)

新中国成立后的1955年,军训开始在全国试点进行。1984年的《兵役法》则规定大中学生在就学期间必须接受基本军事训练,明确赋予了学生军训的法律地位。 

32

那么,学生参加军训有什么意义呢?问得好。这个问题,不仅中国人问,外国人也很关注:

What do people think of China’s compulsory students military training?

How do people see military training for students before term begins in China?

Officially the military training, known as Junxun in China is to “enhance students’ sense of national defence and national security awareness”. But it is also regarded as important for building teamwork, instilling collectivism and toughening up “Little Emperors” of the spoilt youth. (universityworldnews.com)

正式来说,军训是为了提高学生的国防和国家安全意识。但军训也被认为是建立团队合作、灌输集体意识和锻炼被宠坏的“小皇帝”的重要方式。

半岛电视台就说:

As China’s post-1990’s generation comes of age – coddled by indulgent parents from the new middle class and nurtured by the Internet – many have begun to question whether they can survive the rigorous exercise and strict discipline of military training.

中国的90后逐渐迈进成人阶段。他们是在新兴中产阶级父母的宠爱和互联网的熏陶下成长起来的一代。许多人质疑他们是否能挺过军训的严格训练和严苛纪律。

34

说了这么多,双语君现在只想大声喊出:我爱军训!军训使我进步!使我快乐!

毕竟,到了双语君这个年纪的人,不用军训了,科科。

36


中国日报网双语新闻

Comments are closed.